19.04.2018. » 20:10 | ACDC
KOSOVSKA MITROVICA - Prvih šest meseci od implementacije Sporazuma o pravosuđu na severu Kosova najveći problemi u radu su i dalje jezička barijera, nepravilno prevedeni zakoni i nedovoljan broj prevodilaca, ali obzirom da se praktično krenulo od nule, efikasnost se očekuje tek za neko vreme, imajući u vidu dobru međusobnu saradnju - rečeno je danas na završnoj konferenciji u okviru projekta ''Integracija pravosuđa'' NVO Centar za zastupanje demokratske kulture (ACDC).
KOSOVSKA MITROVICA - Prvih šest meseci od implementacije Sporazuma o pravosuđu na severu Kosova najveći problemi u radu su i dalje jezička barijera, nepravilno prevedeni zakoni i nedovoljan broj prevodilaca, ali obzirom da se praktično krenulo od nule, efikasnost se očekuje tek za neko vreme, imajući u vidu dobru međusobnu saradnju - rečeno je danas na završnoj konferenciji u okviru projekta ''Integracija pravosuđa'' NVO Centar za zastupanje demokratske kulture (ACDC).
ACDC FB stranica
Govoreći o funkcionalnosti pravosuđa na severu Kosova nakon implementacije Sporazuma o pravosuđu, sudija Osnovnog suda u Mitrovici Ljiljana Stevanović u prvom redu je istakla problem prevođenja u sudu i jezičku barijeru.
“Obećano je da ćemo dobiti zakone koji će biti adekvatno prevedeni. Svi znamo da nije isto imati prevedeni zakon, jednu verziju zakona koji se usvaja u Skupštini pa je i jedan i drugi, albanska i srpska verzija, zvanična verzija jednog zakona. Ovde to nije slučaj I ja kao neko ko svakodnevno drži te zakone u ruci, kao i moje kolege, često imamo problem zato što prevod često nije dobar, čak nije ni srodan u nečemu, i onda nam kolege Albanci pomažu” – kazala je Stevanović.
Naglasila je da je problem i nedovoljan broj prevodilaca, zbog velikog broja predmeta.
“Znam da je teško naći dobre, prave, stručne prevodioce, ali nama je to najneophodnije, da nam se prevede onako kako zaista jeste. To je sitnica za nekoga, ali u sudskom postupku, u tužilačkom poslu, to je ogromna stvar. Ta jezička barijera i dalje stoji kao problem jer prevodioci i sami predmeti i zakoni, tu stojimo gde smo i bili” – podvukla je Stevanović.
Advokat, član Kosovske advokatske komore Ljubomir Pantović je naglasio da je drugi, možda još izraženiji problem loše prevođenje zakona, a kao primer je naveo Zakonik o krivičnom i parničnom postupku koji su, kako je rekao, katastrofalno prevedni kako na srpski tako i na albanski jezik, ima suštinskih grešaka koje dovode u zabunu sve koji te zakone primenjuju, sudije, advokate i stranke.
Pantović je naglasio da je na Kosovu napravljena ogromna greška obzirom da zakone nisu prevodili ljudi iz struke i to traje već desetak godina.
Advokati su, kazao je, mnogo puta ukazivali na taj problem, ali to nažalost i dalje ostaje sistemski problem i ništa se povodom toga nije preduzelo.
Pantović je podsetio da će za nedelju dana biti tačno 6 meseci kako je integrisano pravosuđe počelo sa radom.
On je naglasio da nije lako da se jedan složeni mehanizam kakav je pravosuđe brzo učini efikasnim, međutim, smatra da je za proteklih pola godine moralo biti više učinjeno.
Kao primer je naveo to da on i njegove kolege već pola godine nemaju suđenja, jer je sud još uvek u fazi priprema za rad.
“Shvatam da je prevođenje veliki problem, sudija ne moze da radi na predmetu koji je na jeziku koji ne razume, međutim, smatram da je taj problem morao da bude, ako ne potpuno prevaziđen, a ono ublažen za ovih pola godine i mislim da u tom pravcu stoji moja i ocena mojih kolega advokata da je moralo biti više urađeno” – kazao je Pantović.
“Verujem da se na prevazilaženju problema intenzivno radi, i mi advokati smo deo pravosuđa i naš je interes, ali je pre svega interes graÄ‘ana koji ovde žive da pravosuÄ‘e bude efikasno i da služi svojoj svrsi, a to je vladavina prava” – rekao je Pantović.
Ljiljana Stevanović je napomenula da su predmete zadužili krajem januara, a dok predmet dođe do sudije, to je, kaže, dug proces.
U pitanju je velika transformacija, svi se trude da svoj deo obaveza rade kako valja, ali svi su zavisni jedni od drugih, a u svemu tome prevođenje je najveća prepreka, dodala je.
Ljubomir Pantović je napomenuo i da trenutni broj advokata srpske nacionalnosti nije dovoljan.
Glavni tužilac Osnovnog tužilaštva u Mitrovici Šućiri Sulja ističe da je najvažnije građanima pruži pristup pravdi, uz ocenu da je funkcionalizacijom sudova na severu opala stopa krivičnih dela.
Direktor sekretarijata Kosovskog saveta sudstva Škeljzen Malići rekao je da postoji volja, spremnost obe strane da se počne sa sprovođenjem Sporazuma o integraciji, da postoji međusobna saradnja i podrška kada su u pitanju zajednice koje rade u Osnovnom sudu u Mitrovici, što daje nadu da neće biti poteškoća u budućem radu.
Problemi u procesu rada nisu izolovani, odn. poteškoće ili kašnjenje u procesuiranju slučajeva postoje i u drugim sudovima na Kosovu, dodao je Malići.
Ljiljana Stevanović kaže da su njene kolege i ona veliki optimisti, dovoljno su stručni i treba im samo malo vremena da se cela priča uhoda, budući da je sve do sada bila priprema predmeta, pisarnice, preuzimanja, a sada se već ulazi u neku fazu da se kreće sa radom .
“Očekujem da će tek sada da bude i više suđenja, predmeti se prevode, mi se trudimo da sve to upakujemo i da krenemo da radimo i zaista očekujem da ćemo svoju efikasnost tek i da pokažemo. Nije lako bilo početi od nule, najteža stvar su prevodi, predmeti na albanskom koje smo mi uzeli…ne znači da mi nismo efikasni,već da će se ta efikasnost videti kroz neko vreme, jer je trebalo da prođe vreme da se ti predmeti pregledaju I zakažu. Ali, očekujem da će sve biti još bolje, sarađujemo i mi i Tužilaštvo, trudimo se da pomognemo jedni drugima i mislim da će biti boljih rezultata koji će tek da dođu” – kazala je Stevanović.
Malići ocenjuje da je najveće dostignuće ostvareno procesom integracije dobra saradnja koja postoji između Tužilaštva i Suda, ali i između zajednica koje tu rade.
“Sudski savet će nastaviti da pruža podršku Osnovnom sudu u Mitrovici za stvaranje neophodnih uslova za rad, za obezbeđivanje što više radnih mesta, za prevazilaženje aktuelnih prepeka u procesu rada. Podstičem nove generacije da se što bolje pripreme i stručno usavrše, da smatraju sebe delom sistema, kako bismo nabolje promenili postupke i procese u Mitrovici i na nivou Kosova” – rekao je Malići.
Advokat Pantović smatra da će rad pravosuđa za narednih šet meseci imati višu ocenu od današnje prosečne četvorke, koju su dali panelisti.
“Optimista sam i verujem da će naše pravosuđe biti uspešno. Sudije i tužioci u tome imaju glavnu ulogu, od njih najviše zavisi, ali na svima nama je da i mu tome pomognemo. Verujem da ćemo, ako se ovde ponovo nađemo za šest meseci, mnogo pozitivnije pričati o ovoj temi I da ćemo možda, kada su ocene u pitanju, davati ne četvorke, već petice za rad sudova i tužilaštava” – rekao je Pantović.
Projekat “Integracija pravosuđa” podržan je od strane USAID-a/Milenium DPI
Najnovije vesti